Mais uma pequena sugestão de correcção ;)
s08e0600:36:28 A Renee diz "the partner is good for the money" que foi traduzido literalmente como "O meu parceiro é bom para o dinheiro". O que ela quer dizer é que ele tem o dinheiro e está disposto a pagar... Acho que a tradução poderia ser melhorada para ficar mais claro o que ela quer dizer... Talvez "O meu parceiro assegura o dinheiro" ou "Ele tem o dinheiro pronto" ou ainda outra alternativa... Acho que é de difícil tradução mas a literal penso ser pouco explícita...
De resto parece impecável

obrigado!!